Tuesday, November 18, 2008

網語 Network Language



網語



網乃捕捉之器,人結網與蜘蛛結網,皆為獵食。人在互聯網內連成網絡(network),稱為網民或網友。自以為藏身於網內之朋黨,講部落語,說私房話,謂之網絡語言,簡稱網語,與佛家禁戒之「妄語」同音。網絡內虛擬之交流空間,猶如密室悄語,看不見監視者,便筆走龍蛇,大鳴大放,甚至上載淫樂圖與春宮片,公諸同好。年來傳送的多是貧寒小民之艷照甚至獵影,官府懶理。年初,富裕明星之艷照泄露,富人之財產權與私隱權受損,在網上流傳,便令欺貧愛富之官府大發雷霆,磨刀霍霍,派出新募家丁向網民喊打喊殺,今後要立法將淫褻畫面及禁忌事物一網打盡了。



自成一國,不染中文



語言之交流如物種之基因交換,頻繁之下便會混雜變異。講話速度快,便生出節縮語、變調與懶音,親暱之朋輩為了排斥外人或彼此取笑,樂在其中,不可為外人道,便自設暗語。網絡交談用的素材是日常語言,工具主要是電腦打字鍵盤,網語的變化也受到日常語言節縮規則與鍵盤字母輸入設計之限制,有迹可尋,並非天馬行空。中文造字又非人人都曉,加上造字之限,中文網絡語言乃在三重局限條件之下創造。是故網語千變萬化,不離三條規則:語音變異(暗語或數字詼諧語)、語詞節縮(特別是拼音字頭簡稱)及符號語(電腦之ASCII字符)。



拼音字頭簡稱,類似英文的Acronym(首字母縮略字、頭字語),例如英文laser(激光、鐳射)一字就是取Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation的首字母縮略字,發音就是依據laser一詞獨立發音。然而,網絡上的中文拼音字頭簡稱,並無獨立發音法,故此只在網上流行,不會變為日常語言。MBL只能讀為「免不了」,不能讀為emble,內地政府或道學先生憂慮網語會污染中文,未免杞人憂天。污染中文之罪魁禍首,乃共產黨之官僚中文,輪九條街都未輪到網語也。



崇洋玩意



日常語之節縮與變異,多是簡稱,在網上用日常的節縮語,如港府(香港政府)或奧運(奧林匹克運動會),仍是日常語言。電腦鍵盤以拉丁字母及阿拉伯數字為主,以拉丁字母及數字創造簡稱,方可稱為網絡專用之節縮語。大陸通行以拉丁拼音教中文普通話的語音,是故大陸網民頗容易將妹妹、美眉(靚女)寫為MM,DD是弟弟,GG是哥哥,他媽的寫為TMD,神經病為SJB,拍馬屁為PMP,馬屁精為MPJ,變態為BT(不是香港的BT曾的BT!)。拉丁拼音打字,如果採用通行的詞組輸入法,打入mbl就是自動彈出「免不了」,是故在網上寫mbl,大陸網民便知是「免不了」的詞首節縮。然則,何解不索性打出「免不了」而不用mbl?由此可見,網語仍是年輕人趕時髦的崇洋玩意。

港人獨創



粵語獨守南疆,雖則清朝已有粵語拉丁拼音,但注音知識只載於傳教士或殖民官學習粵語之課本,舊式字典仍沿用切音法,新出之字典始用粵語拉丁拼音。市民平日接觸之粵語拼音,只有姓名與地名而已。因此香港人在網絡的語言節縮,不能借用大陸的拉丁字頭的簡寫詞,要自行創造。香港網語多數借用英文字頭,如國際英文網絡沿用的ic(I see明白)、oic(Oh I see明白了)、plz(please請)、cu(see you再見)、4u(for you為你)、bf(男友)、gf(女友)、pm(私下寄信)等。有時加上本地逗趣諧音,如886(拜拜嘍)、5知(唔知)、十卜(support)、 pk(仆街)等。電腦字庫不收粵字,也用英文字母諧音代替,如mut gum ge je!(乜咁嘅!)Oic、cu及886,則是我在1998年上網玩icq時,一屯門初中女生Tracy66親授,流行至今。



Thx(thank you)、asap(as soon as possible盡快)、BTW(by the way順便一提)等,則由於網絡電郵往返頻密,習以為常,今日也在辦公室的手寫便箋流行矣。至於Revd、esp.、cc等語,則在秘書小姐專事「速寫」(short-hand)記事的年代已焉流行,不因網絡而起。至於BRB(Be right back馬上回來)、TTYL(Talk to you later下回再談)等節縮語,純由網絡聊天而生。



港式女書



「港女」據說愛以懶音、諧音、北姑粵音取樂,老少女扮kawaii,齊撑姐妹,抵制北姑。在網絡上也有「港式女書」,如梨(你)、禾(我)、典解(點解)、橙(慘)、陰毛(陰謀)、開針(開心)、巧(好)、覺覺豬(瞓覺)、禾刀唔豬(我都唔知)等。至於中文加上ASCII表情符號而成為繡花一樣的女書,如「…****巧橙哇>__
Read More at hotpot.hk

來源: http://

No comments: